Librarie » Carti » Religie » Septuaginta - De la iudaismul elenistic la crestinismul vechi

Septuaginta - De la iudaismul elenistic la crestinismul vechi

Septuaginta - De la iudaismul elenistic la crestinismul vechi

Autor: HARL / DORIVAL / MUNNICH

Traducator: MIHAI VALENTIN VLADIMIRESCU

Editura: HERALD

ISBN: 978-973-111-015-8

Pagini: 384

An aparitie: 2007

Coperta: cartonata

Format: 13 x 22 cm

Pret: 32,00lei


Disponibilitate: la comanda
adauga in cos
Descrierea cartii:
Septuaginta este prima versiune a Bibliei Ebraice, facuta in limba greaca, incepand cu secolul al III‑lea inaintea erei noastre, la Alexandria. Ea a devenit apoi ceea ce crestinii au numit "Vechiul Testament".

Lucrarea de fata se prezinta in trei parti ce corespund celor trei cai principale de abordare a studiilor legate de Septuaginta: istoria sa (originile sale, constituirea sa, viata sa in sanul iudaismului); studiul textului sau (starile textuale relevate de diversitatea manuscriselor sale, a limbii sale, a divergentelor sale in raport cu ebraica "masoretica"); exegeza si teologia fundamentate pe textul sau (ceea ce gasim in Noul Testament si la Parintii greci).

Un fir rosu trece prin toate cele noua capitole ale cartii: este chiar viata Septuagintei, de la nastere pana la maturitate, la fecundarea sa, apoi la posteritatea sa, la prezenta continua in mainile pioase ale ortodocsilor orientali, in timp ce in alte locuri disparea, reinviind acum ca un obiect autonom, de care istoricii iudaismului si ai crestinismului vor tine cont mai mult.

Intentia noastra este nu numai de a face ca Septuaginta sa intre cu drepturi depline in cultura biblica, ci, intr‑un mod mai general, de a starni curiozitatea celor interesati de textele de valoare universala. Opera de importanta capitala atat pentru istoria iudaismului elenistic, cat si pentru originile crestinismului, aceasta Biblie Greaca... a fost prezenta in crestinism pe parcursul mai multor secole si a ramas astfel in lumea orientala de limba greaca; citita si comentata pana la finele lumii Bizantului, a fost creatoarea unei directii, adevarat monument de cultura si de religiozitate.

Marguerite Harl 
Cuprins

 Avertisment  pentru editia a doua     5

Cuvant inainte            10

Bibliografie            17

 

PARTEA INTAI

Istoria Septuagintei  in iudaismul antic

CAP. I EVREII DIN EGIPT IN TIMPUL  PTOLEMEILOR (Gilles Dorival)            33

    I. EGIPTUL PTOLEMAIC            33

    II. IMIGRATIA IUDAICA            34

    III. GEOGRAFIA DIASPOREI EGIPTENE            35

    IV. SOCIOLOGIA DIASPOREI            36

    V. STATUTUL POLITIC SI JURIDIC  AL EVREILOR            36

    VI. VIATA CULTURALA            37

    VII. VIATA RELIGIOASA            38

    VIII. OSTILITATEA FATA DE EVREI 40

 

CAP. II ORIGINILE SEPTUAGINTEI:  TRADUCEREA IN GREACA A CELOR CINCI CARTI ALE TOREI (Gilles Dorival)            41

    I. CE INFORMATII NE OFERA LITERATURA  ANTICHITATII DESPRE ORIGINILE SEPTUAGINTEI?  CARE ESTE VALOAREA LOR?   42

        A. Pseudo Aristeas (prima jumatate a secolului  al II lea i. Hr.?)            42

        B. Aristobul (prima jumatate a secolului al II-lea  i. Hr.)            47

        C. Filon din Alexandria (mijlocul secolului I al erei noastre)            48

        D. Iosif Flavius (sfarsitul secolui I al erei noastre)            49

        E. Primele izvoare patristice (sec. II XIII) 50

        F. Principalele izvoare rabinice            52

    II. TRADUCEREA SISTEMATICA A LEGII  A FOST PRECEDATA DE O ALTA TRADUCERE  COMPLETA SAU DE ALTE TRADUCERI PARTIALE?            53

    III. UNDE, CAND SI DE CATRE CINE  S A FACUT TRADUCEREA LEGII?            57

    IV. DE CE TRADUCEREA?        69

        A. Explicatia Antichitatii            69

         B. Explicatia clasica si limitele sale            70

        C. Septuaginta ca rezultat al unei initiative oficiale  74

    V. A MAI EXISTAT O TRADUCERE RIVALA  SEPTUAGINTEI, LA LEONTOPOLIS?       81

    VI. CE SE STIE DESPRE RASPANDIREA TOREI  TRADUSE IN GREACA?            82

    VII. ANEXA. CUM SE NUMEA IN ANTICHITATE  LEGEA TRADUSA IN GREACA?            84

CAP. III SEPTUAGINTA IN CADRUL IUDAISMULUI. INTRE ACCEPTARE SI RESPINGERE (Gilles Dorival)            86

    I. DEFINITIVAREA SEPTUAGINTEI         86

        A. Carti traduse si carti scrise direct in limba greaca            86

        B. Ce se stie despre data cartilor profetice si a celorlalte carti? In ce ordine au fost traduse?            89

        C. Geografia Septuagintei (Profetii si alte carti)    105

        D. Ce se stie despre traducatorii cartilor profetice si a celorlalte carti?            111

        E. De ce o traducere in greaca a cartilor profetice si a celorlalte carti?            113

        F. Tablou general recapitulativ            115

    II. A EXISTAT UN CANON AL IUDAISMULUI ELENOFON? PROBLEMA CANONULUI ALEXANDRIN         115

        A. Ipoteza Canonului alexandrin            115

        B. Respingerea si acceptarea ipotezei 115

        C. Criticile lui A. C. Sundberg            117

        D. Teza lui A. C. Sundberg            118

        E. Cateva zone de umbra            120

        F. Complemente la A. C. Sundberg: terminologia iudaismului de limba greaca            123

    III. SEPTUAGINTA IN CADRUL IUDAISMULUI. DE LA APROBARE LA RESPINGERE            124

        A. Entuziasm la Alexandria            124

        B. Reactii diferite in Palestina            125

        C. Revizuirile Septuagintei si traducerile concurente: aparitia indoielii            127

        D. Respingerea Septuagintei in anii 90 130            127

 

PARTEA A DOUA

Textul Septuagintei  si problemele sale

    

    CAP. IV TEXTUL SEPTUAGINTEI (Olivier Munnich)            133

    I. MANUSCRISELE - IZVOARE            134

        A. Marturiile directe  135

        B. Marturiile indirecte            140

    II.  INDREPTAREA TEXTULUI IN ANTICHITATE:  REVIZUIRILE IUDAICE.            147

        A. Aquila            148

        B. Simah            152

        C. Teodotion            155

        D. Celelalte revizuiri 162

            1. Revizuirile partiale: papirusurile evreiesti            162

            2. Proto Lucian            164

            3. Revizuirea grupului "kaige"            164

            4. Quinta, Sexta, Septima            166

            5. Iossipos            166

            6. Samariticon            166

    III. RECENZIILE CRESTINE            167

        A. Hexapla si recenzia lui Origen  167

        B. Recenzia lucianica            173

        C. Recenzia lui Hesychius            177

        D. Recenziile anonime ale Septuagintei            178

    IV. PRINCIPALELE DEOSEBIRI INTRE SEPTUAGINTA SI TEXTUL MASORETIC              178

    V. TEORIILE ISTORIEI TEXTULUI            188

        A. Proto Septuaginta (P. A. Lagarde)            189

        B. Pluralitatea traducerilor grecesti (P. Kahle)  189

        C. Unicitatea initiala, diversitatea ulterioara: sinteza lui E. Bickerman            191

        D. Textul antiohian, marturie a vechii Septuaginte (D. Barthelemy)            191

        E. Teoria textelor locale (F. M. Cross si scoala de la Harvard)            193

    VI. INFLUENTA MANUSCRISELOR  DE LA QUMRAN  ASUPRA CRITICII TEXTUALE  A BIBLIEI GRECESTI            194

        A. Critica textului grecesc, inainte de descoperirile de la Qumran            194

        B. Qumran si textul Septuagintei            195

        C. Polimorfismul scripturistic de la Qumran. Reticenta fata de teoria lui F. M. Cross.            197

        D. Caracterul inovator al vechiului text grecesc in cartile I-II Regi            199

    VII. EDITIILE SEPTUAGINTEI         201

        A. Editiile vechi            201

        B. Editiile de la Cambridge si Gottingen            202

        C. Principiile editiei de la Gottingen si tendintele  actuale ale editorilor.            205

CAP. V DEOSEBIRI INTRE SEPTUAGINTA SI TEXTUL MASORETIC (Marguerite Harl)    209

    I. SEPTUAGINTA CONTINE "VARIANTE TEXTUALE"  PROVENIND DINTR UN MODEL EBRAIC  PRE-MASORETIC?          211

    II. EXISTA IN SEPTUAGINTA "GRESELI"  DE CITIRE A MODELULUI EBRAIC?            214

    III. EXISTA IN SEPTUAGINTA MODIFICARI  DE ORDIN LITERAR?            219

    IV. SEPTUAGINTA PREZINTA VARIANTE INTERPRETATIVE DE ORDIN TEOLOGIC?            225

    IV. PROBLEMA MESIANISMELOR IN SEPTUAGINTA         228

CAP. VI LIMBA SEPTUAGINTEI (Marguerite Harl)    233

    I.  PROBLEME LINGVISTICE. TRADUCEREA UNUI TEXT DIN EBRAICA IN GREACA            234

        A. Ce se stie despre limbile vorbite de evrei in epoca elenistica, in Palestina si in Alexandria?            234

        B. A avut greaca statutul de limba sacra la evrei?            237

        C. Competenta traducatorilor. Bilingvismul lor si consecintele acestuia pentru limba greaca a Septuagintei            238

        D. Ce conceptie aveau traducatorii despre munca lor?      240

        E. Se poate vorbi in mod general despre limba greaca a Septuagintei ?            242

    II. DEZBATERILE ASUPRA ESENTEI LIMBII  SEPTUAGINTEI         243

    III. SINTAXA SEPTUAGINTEI.  EBRAISME SINTACTICE            245

    IV. LEXICUL SEPTUAGINTEI.  IMPRUMUTURI, NEOLOGISME, STEREOTIPURI        252

        A. Formarea vocabularului  traducerii            255

        B. Nepotrivirile celor doua vocabulare            256

        C. Neologismele Septuagintei            258

        D. Decalcarile familiilor de cuvinte "Stereotipurile"            260

    V. PROBLEME SEMANTICE:  CUM SE STABILESTE "SENSUL" CUVINTELOR SEPTUAGINTEI         263

    VI. A EXISTAT O "ELENIZARE" A BIBLIEI EBRAICE IN MOMENTUL TRECERII  IN LIMBA GREACA ?            265

        A. Elenizarea prin folosirea numelor grecesti pentru Dumnezeul evreilor?            267

        B. Elenizarea conceptiei despre om si despre viata sa spirituala?            268

        C. Termenii grecesti introduc sensuri filosofice noi, necunoscute Bibliei ebraice?            269

        D. Exista in Septuaginta o "demitificare" a Bibliei ebraice?            270

        E. Vocabularul de cult a fost adaptat vocabularului pagan? 270

    VII. PROBLEME STILISTICE. ESTE SEPTUAGINTA O OPERA IN SENSUL DEPLIN AL CUVANTULUI?         271

        A. Citirea Septuagintei ca text autonom?            271

        B. Fidelitatile stilistice ale versiunii in limba greaca            272

        C. Pierderile stilistice din ebraica tradusa in limba greaca            276

        D. Care sunt efectele stilistice proprii Septuagintei?            277

 

PARTEA A TREIA

Septuaginta  in crestinismul vechi

 

CAP. VII SEPTUAGINTA IN ERA CRESTINA. LOCUL SAU IN NOUL TESTAMENT (Marguerite Harl)    283

    I. SEPTUAGINTA SI CELELALTE OPERE EVREIESTI  IN MOMENTUL APARITIEI CRESTINIS-MULUI:  CONTEXT SI MOSTENIRE EVREIASCA            283

    II. FILON DIN ALEXANDRIA.  METODA ALEGORICA            286

    III. SEPTUAGINTA SI NOUL TESTAMENT:  CITARILE            287

        A. Dificultatile studiului citarilor 287

        B. Identificarea  citatelor din "Vechiul Testament"  in "Noul Testament"            288

        C. Notiunile de "Vechiul Testament" si de "Noul Testament"            289

        D. Starea textuala a citarilor 289

        E. Influenta lingvistica a Septuaginte asupra Noului Testament            294

        F. Probleme semantice: cuvintele Septuagintei in contextul  teologiei Noului Testament            295

    IV. INTERPRETAREA SEPTUAGINTEI  IN NOUL TESTAMENT: LECTURILE "MESIANICE"           296

        A. Numele grecesc care il desemneaza pe Mesia: "Hristos"            296

        B. Versetele mesianice comune lecturii iudaice  si crestine 298

        C. Constituirea culegerilor de marturii mesianice            298

        D. Cuvintele grecesti ale Septuagintei au favorizat o lectura mesianica a anumitor versete?            300

CAP. VIII SEPTUAGINTA LA PARINTII GRECI SI IN VIATA CRESTINILOR  (Marguerite Harl)    303

    I. FOLOSIREA SEPTUAGINTEI DE CATRE PARINTII  GRECI. NECUNOASTEREA EBRAICII            303

    II. TEORIILE PARINTILOR GRECI DESPRE TEXTUL SEPTUAGINTEI         308

        A. "Inspiratia" Septuagintei            308

        B. Neclaritatea si "saracia" textului Septuagintei            310

        C. Unitatea textului biblic            311

        D. Totul vorbeste despre Hristos si despre tainele    crestine 312

        E. Autoritatea Septuagintei            313

    III. LUCRAREA FILOLOGICA A PARINTILOR  ASUPRA SEPTUAGINTEI         315

        A. Lucrarea de editare. Noile regrupari ale cartilor  315

        B. Lucrarea filologica. Explicari ale cuvintelor. Comentarii            317

    IV. ROLUL DETERMINANT AL SEPTUAGINTEI  IN  AFIRMAREA CREDINTEI CRESTINE: CATEVA EXEMPLE            318

    V. SEPTUAGINTA IN VIATA SPIRITUALA  A VECHILOR CRESTINI            327

        A. Folosirea Septuagintei in liturghie si in predica 327

        B. Meditatie si rugaciune in Septuaginta            329

    VI. SEPTUAGINTA ARE O ANUMITA  INFLUENTA ASUPRA LIMBII SI LITERATURII  GRECESTI CRESTINE?            331

        A. Influenta limbii Septuagintei asupra autorilor    crestini  332

        B. Septuaginta a oferit modele literare?            334

CAP. IX SEPTUAGINTA IN LUMEA CRESTINA.  CANON SI VERSIUNI (Gilles Dorival)            337

    I. PROBLEMA CANONULUI CRESTIN            337

        A. Sursele            337

        B. Selectia  cartilor Vechiului Testament            338

        C. Cartile care ridica probleme            341

        D. Asemanarile si diferentele cu Canonul ebraic            343

        E. Clasificarea cartilor canonice ale VT       344

    II. SEPTUAGINTA , MAMA A NUMEROASE TRADUCERI            346

        A. In Orient            346

        B. In Occident            348

        C. Concluzii            350

Referinte si citate  biblice            353

Index  analitic            355

Index de autori moderni            363

Comentarii:

CARTI IN PACHETE PROMOTIONALE

Jurnalele Vampirilor: Trezirea + Lupta + Furia + Reuniunea

Jurnalele Vampirilor: Trezirea + Lupta + Furia + Reuniunea

140,00leiinformatii carte
Geronimo Stilton: Numele meu este... + Iubirea e ca branza... + Furtul diamantului + Banda motanului + Calatoriile...

Geronimo Stilton: Numele meu este... + Iubirea e ca branza... + Furtul diamantului + Banda motanului + Calatoriile...

110,00leiinformatii carte
Cuvinte care vindeca + Ce ne spunem cand nu ne vorbim + Cele 7 secrete ale cuplurilor fericite

Cuvinte care vindeca + Ce ne spunem cand nu ne vorbim + Cele 7 secrete ale cuplurilor fericite

87,00leiinformatii carte

CARTI RECOMANDATE

Sfantul si cultul sfintilor

Sfantul si cultul sfintilor

30,00leiinformatii carte
SHINTO - Calea zeilor

SHINTO - Calea zeilor

23,00leiinformatii carte
Tetrabiblos (Tratat sistematic asupra astrologiei)

Tetrabiblos (Tratat sistematic asupra astrologiei)

26,00leiinformatii carte
Cos de cumparaturi
0 produse
in valoare de 0 lei
Newsletter
© Copyright Extra Carti, Librarie online, Toate drepturile rezervate | Termeni si Conditii | ANPC
Viziteaza magazinul Extra Carti pe ShopMania